UID1
阅读权限50
主题
帖子
精华
积分3042
文采 点
钻石 颗
鲜花 朵
金币 枚
注册时间2019-3-2
最后登录1970-1-1
|
东城十里:
引申一下,既然诗歌难以翻译,既然语言几乎是诗歌的天堑。生在当代,一直用普通话或方言思考的
现代人,一写字就想起折柳送别兰舟催发,然后明日隔山岳世事两茫茫时,总觉得他们在思维上先要
把当前的高铁飞机翻译成古代一叶扁舟,把现在的电脑和手机屏幕翻译成古时的红笺小字,之后才能
落笔。这样的翻译在我看来是多么辛苦的一件事。这不知道算不算当代人的古体诗普遍品相不高甚至
达不到随便一本古代县志里不知名的几句诗的原因呢?
这件事,我要替玩古诗词的人再说几句。虽然你这里也没明着否定古体诗的路子。算是借个地吧。
一个人从事何种体裁,是出于兴趣。在写的时候,估计没几个人会想一定要让作品彪炳千秋才行。
表达是一种内需,不能指望每个人都落笔成圣手,得允许古诗词爱好者的存在呀。
练哪种文体,都无可厚非,人人都痴迷新诗,那也单调了不是?
别说古诗,文言短篇都有练的。有些还是适合用这种文诌诌的句子来讲。
量体裁衣,而已而已。 |
|